***Hanti Adatbázis***

Üdvözöljük a Hanti adatbázis honlapján!

A hanti (osztják) nyelv a manysival (vogullal) és a magyarral együtt a finnugor nyelvcsalád ugor ágát alkotja. A hanti és a manysi közeli rokon nyelvek, s mivel beszélőik Északnyugat-Szibériában, az Ob és mellékfolyói partján élnek, obi-ugorokként is emlegetjük őket.

A honlapunkon közölt szövegek kivétel nélkül keleti-hanti, közelebbről szurguti nyelvjárásúak. Ezt a nyelvjárást Szurgut város környékén, egy 300 km sugarú körben beszéli mintegy 2000 ember.

Az adatbázis létrejöttéről

Az adatbázis a HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont fejlesztése. Alapja egy hanti nyelvi kurzus, melyet a „Veszélyeztetett uráli nyelvek szintaxis-elméleti és magyar nyelvtörténeti tanulságai” című NKFIH projekt (Élvonal 129921) munkatársainak tartott Csepregi Márta 2019–2022 között É. Kiss Katalin vezető kutató kezdeményezésére. Ugyanő javasolta a kurzuson feldolgozott harminc szurguti hanti nyelvjárású szöveg (mintegy 1000 mondat) adatbázissá alakítását. Az átírás, a morfológiai elemzés és a magyar fordítás Csepregi Márta, az angol fordítás É. Kiss Katalin, az informatikai fejlesztés pedig Ferenczi Zsanett munkája.

A szövegek stílusa és szókincse változatos: vannak köztük egyszerű, ábécéskönyvi olvasmányok, iskolai fogalmazások, mesék, újságcikkek, szépirodalmi igényességű írások és folklór alkotások is. Mivel ez az anyag eredetileg oktatási célból készült, a szövegek sorrendje is a kurzus menetéhez igazodik. A bonyolultabb szókincsű és mondattanú darabok a lista végén találhatók. Egyes szövegeket rövidített formában dolgoztunk fel.

Adatbázisunkra a következő módon lehet hivatkozni:

  • Csepregi Márta – É. Kiss Katalin – Ferenczi Zsanett 2024: Hanti adatbázis (KhDB). Budapest, HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont. (https://khantydatabase.nytud.hu)
A transzkripcióról

A szövegeket mondatokra bontva morfológiai és szófaji elemzéssel, valamint magyar és angol fordítással láttuk el. Az eredeti források írásmódja – akár cirill, akár latin betűs transzkripciójú szövegekről van szó – sok ponton eltér egymástól. Ezért kidolgoztunk egy fonematikus rendszert, melyre egységesen átírtuk az összes szöveget. Az alábbi karaktereket használjuk:

Szurguti hanti magánhangzók

hosszú rövid redukált
elölképzett hátulképzett elölképzett hátulképzett
lab. illab. lab. illab. lab. illab. lab. illab.
zárt i u y ü ə
középzárt e o ö ŏ
nyílt a å ä ă

Szurguti hanti mássalhangzók

bilabiális alveoláris palatális veláris
nazális m n ń ŋ
zárhang p t ť k (q)
affrikáta č
réshang w s (š) j ɣ
laterális zöngétlen réshang ʌ ʎ
likvida l
pergőhang r
A glosszázásban alapvetően a Leipzig Glossing Rules által használt rövidítéseket használjuk, és az abban ismertetett szabályokat követjük – a szurguti hanti nyelvi sajátságokra alkalmazva.

Az adatbázis lektorálását Schön Zsófia végezte el, gondos munkájáért ezúton mondunk köszönetet.

További irodalom

Ebben az adatbázisban természetesen nem fordul elő a szurguti hantira jellemző összes nyelvi jelenség, valamint a szükségszerűen egyszerűsítő elemzések nem tesznek lehetővé kimerítő magyarázatokat. További információkat az alábbi forrásokban lehet találni:

  • Csepregi Márta 2011: Szurguti osztják chrestomathia. Javított kiadás. http://babel.gwi.uni-muenchen.de/media/downloads/SzOCh_FUT_20110721.pdf
  • Ob-Ugric Database: analysed text corpora and dictionaries for less described Ob-Ugric dialects. https://www.babel.gwi.uni-muenchen.de
  • Havas Ferenc; Csepregi Márta; F. Gulyás Nikolett; Németh Szilvia: Az ugor nyelvek tipológiai adatbázisa/ Typological Database of the Ugric Languages. http://utdb.elte.hu
  • Csepregi, Márta [Чепреги, Марта] 2017: Сургутский диалект хантыйского языка. Ханты-Мансийск. https://drive.google.com/file/d/1SqrELfhjXR5oxR_fNk0sB57yQHyRo_K7
  • Schön Zsófia – Gugán Katalin 2022: East Khanty. In: Bakró-Nagy, Marianne; Laakso, Johanna; Skribnik, Elena (eds.), The Oxford Guide to the Uralic Languages. Oxford: Oxford University Press pp. 608-635. DOI: 10.1093/oso/97801198767664.003.0032
  • Csepregi, Márta 2023: Khanty. In: Abondolo, Daniel; Valijärvi, Riitta-Liisa (eds.), The Uralic Languages Second edition. Routledge Language Family Series. Routledge, London and New York 703–752. DOI: 10.4324/9781315625096-16
A szövegek forrásai
  • 1. A kutya és a jávorszarvasTereškin, N. I. [Терешкин, Н. И.] 1959: Букварь для подготовительного класса (на языке сургутских ханты). Ленинград, Государственное учебно-педагогическое издательство. 124.
  • 2. A róka és a két kutyaTerëškin, N. I. [Терешкин, Н. И.] 1959: Букварь для подготовительного класса (на языке сургутских ханты). Ленинград, Государственное учебно-педагогическое издательство. 128–129.
  • 3. ÚjévTerëškin, N. I. [Терешкин, Н. И.] 1959: Букварь для подготовительного класса (на языке сургутских ханты). Ленинград, Государственное учебно-педагогическое издательство. 108.
  • 4. FenyőünnepPesikova, A. S. – R. I. Jermakova – F. I. Smirnova [Песикова, А. С. – Ермакова, Р. И. – Смирнова, Ф. И.] 1996: Хантыйский язык 2. Санкт-Петербург, Просвещение. 95–96.
  • 5. Iskolai fogalmazásokHanti jasang [Ханты ясанг] Nro. 5. 2010. január 30. 4.
  • 6. Tülcsin faluHanti jasang [Ханты ясанг] Nro. 5. 2010. január 30. 4.
  • 7. Utazás NovoszibirszkbeAjköl [Айкöԓ] 2014/5: 1–2.
  • 8. Egy tanítónőrőlAjköl [Айкöԓ] 2014/5: 4–5.
  • 9. A fenyvesszajkó és a medveAjköl [Айкöԓ] 2014/4: 7–8.
  • 10. Az aranyfejszePesikova, A. S. – A. N. Volkova [Песикова, А. С. – Волкова, А. Н.] 2010: Книга для чтения (сургутский диалект) 4 класс. Ханты-Мансийск, ОУИПИиР. 94–95.
  • 11. Mese a buta süketfajdrólKoškarëva, N. B. – Pesikova, A. S. [Кошкарева, Н. Б. – Песикова, А. С.] 2006: Детские сказки варьёганских ханты. Ханты-Мансийск, Полиграфист. 10–11.
  • 12. A róka és a bogárKoškarëva, N. B. – Pesikova, A. S. [Кошкарева, Н. Б. – Песикова, А. С.] 2006: Детские сказки варьёганских ханты. Ханты-Мансийск, Полиграфист. 8–9.
  • 13. LánykérésKoškarëva, N. B. – Pesikova, A. S. [Кошкарева, Н. Б. – Песикова, А. С.] 2006: Детские сказки варьёганских ханты. Ханты-Мансийск, Полиграфист. 70–74.
  • 14. Asszony unokaöccse és Angel Kajukova, L. N. [Каюкова, Л. Н.] 2018: Ими ӄоԓәӽ панә Аӈәл. Тётушкин племянник. Хантыйская народная сказка (сургутский диалект) Ханты-Мансийск: ООО «Печатный мир». https://ouipiir.ru/sites/default/files/tetushkin_plemyannik.pdf
  • 15. A kakukkAjpin, Jeremej [Айпин, Еремей] 2012: Клюквинка. Санкт-Петербург, Просвещение. 27–30.
  • 16. Az erdei szellemekrőlCsepregi Márta (szerk.) [Чепреги Марта] 2015: (сост.): Сказки и рассказы сургутских ханты. Фольклорный сборник. Тюмень: ООО «Формат» 48–49.
  • 17. Maszaj ikiCsepregi Márta (szerk.) [Чепреги Марта] 2015: (сост.): Сказки и рассказы сургутских ханты. Фольклорный сборник. Тюмень: ООО «Формат» 44–48.
  • 18. A vörös rénborjúAjpin, Jeremej [Айпин, Еремей] 2003. Ма мәҳэв ӄөӆәнтәӆэм. Санкт-Петербург, Просвещение. 69–70.
  • 19. A sasO. É. Balalaeva – E. P. Surlomkina – A. Wiget [О. Э. Балалаева – Е. П. Сурломкина – Э. О. Уигет] 2021: Голоса Югана. Сборник фольклора Йавен-Йах. Сургут, Печатный Мир. 121–126.
  • 20. A gazdag kereskedőCsepregi Márta 2011: Szurguti hanti folklór szövegek. Budapesti Finnugor Füzetek 22: 32–37.
  • 21. MiatyánkZvonova, Olga – Koškarëva, N. B. –Smirnova, F. I. [Звонова, Ольга –Кошкарева, Н. Б. – Смирнова, Ф. И.] 2016: Начальный православный молитвослов на церковнославянском, хантыйском (тром-аганский говор, сургутский диалект). Сургут, Издательско-полиграфический комплекс. 9.
  • 22. A Tűzanya 1996 Csepregi, M. – Sosa, S. 2009: Comparable sample texts of Surgut Khanty in 1996 and 2008. Journal de la Société Finno-Ougrienne 92: 200–201. http://www.sgr.fi/susa/92/csepregisosa.pdf
  • 23. A Tűzanya 2008 Csepregi, M. – Sosa, S. 2009: Comparable sample texts of Surgut Khanty in 1996 and 2008. Journal de la Société Finno-Ougrienne 92: 204–205. http://www.sgr.fi/susa/92/csepregisosa.pdf
  • 24. SzánkészítésKoškarëva, N. B – Širobokova, N. N. (szerk.) [Кошкарева, Н. Б. – Широбокова, Н. Н.] 2004: Языки коренных народов Сибири. Быпуск 13. Экспедиционные материалы. Новосибирск: РАН Сибирское отделение. 104–105.
  • 25. JávorszarvasKoškarëva, N. B – Širobokova, N. N. (szerk.) [Кошкарева, Н. Б. – Широбокова, Н. Н.] 2004: Языки коренных народов Сибири. Быпуск 13. Экспедиционные материалы. Новосибирск: РАН Сибирское отделение. 110–112.
  • 26. A két barátKoškarëva, N. B – Širobokova, N. N. (szerk.) [Кошкарева, Н. Б. – Широбокова, Н. Н.] 2004: Языки коренных народов Сибири. Быпуск 13. Экспедиционные материалы. Новосибирск: РАН Сибирское отделение. 112–119.
  • 27. A szófogadatlan fiúGyűjtő: Natalja Koškarëva (1991), lejegyző Feoktista Smirnova (1998)
  • 28. Tanulságos történetGyűjtő: Natalja Koškarëva (1990), lejegyző: Feoktista Smirnova (1998)
  • 29. Találós kérdésekCsepregi Márta 2020: K. F. Karjalainen keleti hanti szöveggyűjtése 1898–1901. Akadémiai doktori értekezés, kézirat. Budapest. 121–123.
  • 30. Esküszövegek, imákCsepregi Márta 2020: K. F. Karjalainen keleti hanti szöveggyűjtése 1898–1901. Akadémiai doktori értekezés, kézirat. Budapest. 116–120.
Grammatikai rövidítések
- morfémahatár
. grammatikai jelentések elválasztása fúziós morfémák esetében
< egyes számú tárgyra utaló személyrag
1 1. személy
2 2. személy
3 3. személy
abe abessivus
abl ablativus
acc accusativus
adjz melléknévképző
advz határozószó képzője
apr approximativus
augm nagyító, lesajnáló értelmű képző
aux segédige
carit.adjz fosztóképző
clit klitikum
cnv konverbum, határozói igenév képzője
com comitativus
comp comparativus (középfokjel)
con konnektív-reciprok képző
cop kopula
dat dativus
dim kicsinyítő képző
du duális, kettős szám
dur duratív, tartós cselekvést kifejező képző
emph nyomatékosító elem
frq frekventatív, gyakorító képző
imp felszólító mód
impf -s jeles múlt idő
inch inchoatív, kezdést kifejező képző
inf főnévi igenév képzője
ins instructivus-finalis
lat lativus
loc locativus
mom momentán igeképző
neg tagadószó
neg.pred állítmányi értelmű tagadószó
opt optativus (3. személyű felszólító módú alak)
ord sorszámnévképző
pass passivum /szenvedő ige
pl többes szám
prb próbálkozást kifejező képző
proh tiltó szócska
prs jelen idő
pst múlt idő
ptc.neg tagadó igenév képzője
ptc.pot feltételes (potenciális) igenév képzője
ptc.prs folyamatos melléknévi igenév (participium imperfectum) képzője
ptc.pst befejezett melléknévi igenév (participium perfectum) képzője
refl visszaható képző
sg egyes szám
subst főnévképző
tra translativus
vzer igeképző
adj melléknév
adv határozószó
cnj kötőszó
dem mutató névmás
idph hangutánzó (ideophone)
indefpro határozatlan névmás
injc indulatszó (interjection)
irogpro kérdő névmás
n névszó/főnév
nonfin igenév
nprop tulajdonnév
num számnév
pcl partikula
ppron személyes névmás
prev igekötő
pstp névutó
qntr kvantor
v ige